№ спецвыпуск
апрель 2007

К 80-летию газеты «Московский университет»

Как я был полиглотом

В конце 2006 года мы объявили творческий конкурс, посвященный юбилею газеты. Нет! Мы не призывали писать о газете! Наоборот: в выборе темы авторам предоставлялась полная свобода!
Как и обещали, публикуем произведения победителей в юбилейном выпуске газеты. Поздравляем и благодарим всех участников!
Работы призеров, по техническим причинам не вошедшие в этот номер, будут обязательно помещены в обычных — еженедельных — выпусках нашей газеты. А также мы расскажем, как поздравляли победителей конкурса. Не пропустите!


Август 1975 года в Москве выдался отменным. Короткие грозовые ливни освежали воздух. В Актовом зале Московского университета состоялось торжественное закрытие Международного конгресса по стратиграфии и геологии карбона. Участники конгресса отправились в геологические экскурсии в разные концы страны. Я поехал в Донбасс и на Северный Кавказ.

Тридцать геологов, из них половина иностранцев, две недели путешествовали по горам и равнинам и, наконец, прибыли в Кисловодск — конечный пункт экскурсии, где в торжественной обстановке состоялся прощальный ужин.

Ровно в семь все иностранцы были в ресторане. Наши, в том числе и я, конечно, опоздали и ловили на себе не очень приветливые взгляды зарубежных коллег. Наконец, все собрались, и первый тост произнес дуайен иностранцев — немецкий геолог. Переводчица — немка, которая оказалась единственным переводчиком, — сходу донесла до нас его трогательную речь. Мы дружно поаплодировали, выпили по рюмке и закусили. Затем встал турок и весьма темпераментно сказал что-то красноречиво-непонятное. Наступила пауза, все переглядывались, не зная, что делать.

Тут ваш покорный слуга, уже пропустивший добрую рюмку «столичной», поднялся и начал:
— Наш южный коллега восхищен конгрессом. Его покорила Москва и москвичи, покорил розовый Эльбрус в лучах восходящего солнца и куэсты (обрывы — прим. ред.) меловых гор, так напоминающие окрестности Стамбула. Но самое яркое впечатление у нашего турецкого коллеги оставили дивные русские женщины, за красоту которых он поднимает тост!

Последовали дружные аплодисменты, звон бокалов и уничтожение роскошных закусок. Мой коллега и близкий друг Леопольд Федорович Думлер, поначалу с опаской глядевший на меня, широко заулыбался.

Не успел я прожевать ломтик твердокопченой колбасы, как поднялся испанец и с веселой искоркой в глазах стал что-то быстро-быстро говорить. Кроме знаменитого «No pasarano!» («Они не пройдут»), я не знал ни одного испанского слова, но все же решил заменить отсутствующего переводчика.

— Дорогие коллеги! — начал я «переводить». — На севере моей родины находится крупнейший в Испании Астурийский угольный бассейн с углями всех сортов. Он напоминает мне ваш Донбасс, где мы были в начале экскурсии. Я, так же как и мой турецкий коллега, очарован русскими женщинами. Я сожалею, что со мной нет гитары, и я не могу исполнить серенаду во славу русских красавиц! За их очарование!

Гром аплодисментов вырвался из открытых окон ресторана и прокатился по кисловодской долине. Гул в зале нарастал. Наши геологи украдкой смахивали слезы умиления, иностранцы уважительно поглядывали на меня. Все больше охотников рвалось произносить тосты. Я лихо «перевел» выступления филиппинца, венгра, аргентинца. Переводы делались все более веселыми и игривыми. Когда я переводил тост очаровательной француженки, я вспомнил, что в детстве изучал этот певуче-журчащий язык. В душу мою тогда запали слова «deliciose medame» — «дивная женщина». Свое темпераментное выступление deliciose medame закончила так:
— Господа! Меня покорила галантность русских геологов, которые в экскурсии не раз доказывали, что они настоящие мужчины!

Потом были танцы. Я танцевал с очаровательной Боженой Жаковой — чешским углепетрографом, с которой потом долго обменивался поздравительными открытками.
v В конце вечера снова взял слово дуайен, пожелал всем удачи, а меня поблагодарил, назвав уважительно полиглотом.

Расплата за «полиглотство» наступила на следующее утро. Турецкий подданный подвел ко мне аргентинца и попросил помочь им пообщаться. Я схватился за голову и простонал на ломаном английском:
— Excuse me, please! My head is very ill! Yesterday I drank many wisky and forgot all the language! Excuse me once more!

Сочувственно покивав головами, мои любознательные коллеги удалились.

М.В. Голицын, профессор,
геологический факультет МГУ


Первая полоса

Работа редакции изнутри

Как я был полиглотом

Осмысление фамилий

Заметки редактора

Звезда

На главную страницу