№38(4269)
декабрь 2008

Конференции

Международная конференция в ИСАА

В Центре восточной литературы РГБ 3 декабря при содействии ИСАА МГУ имени М.В.Ломоносова и посольства Турецкой Республики в Москве прошла Международная научно-практическая конференция «Российско-турецкие отношения в исторической перспективе», приуроченная к предстоящему визиту в Москву президента Турции Абдуллаха Гюля.

В конференции приняли участие ведущие тюркологи Москвы и Санкт-Петербурга — М.С. Мейер, К.А. Жуков, Н.Г. Киреев, С.Ф. Орешкова, И.В. Зайцев, Н.Ю. Ульченко, а также российские и турецкие гости — аспиранты и преподаватели ИСАА, ИВ РАН, МГИМО, РГГУ и двух авторитетных турецких вузов — Босфорского университета и Университета Мармара. Особый интерес у выступающих и представителей прессы обеих стран вызвало участие крупного турецкого османиста, директора государственного музея Топкапы (Стамбул), профессора Ильбера Ортайлы. В числе гостей присутствовали посол Турецкой Республики в РФ господин Халиль Акынджи и другие сотрудники турецкого дипкорпуса, а также их коллеги из отдела Турции МИД РФ. По словам господина посла, «столь разнообразный состав участников, включающий в себя с одной стороны ученых-историков, стремящихся к объективному освещению событий, а с другой — политиков, профессиональная задача которых состоит в преодолении разногласий прошлых лет, как нельзя лучше отвечает основной цели конференции — укреплению добрососедских отношений между Россией и Турцией».

Программа включала три заседания. Начав с выступлений, посвященных осмыслению исторического пути взаимодействия двух стран, участники конференции постепенно перешли к обсуждению современных проблем социально-экономического и политического сотрудничества. Неподдельное оживление в зале вызвали доклады турецких историков и политологов профессора З. Топрака и доцента А. Караомерлиоглу, посвященные отражению в османской прессе событий 1917 г. в России и участию российских социал-демократов XIX в. в младотурецком движении. Помимо традиционных аспектов российско-турецких отношений на конференции были затронуты и такие малоизученные вопросы, как проблемы взаимного восприятия обеих стран и стереотипы, бытующие в среде русских и турок по отношению друг к другу.

Материалы конференции будут опубликованы в виде отдельного сборника на турецком и русском языках.

Пресс-служба ИСАА

Конференция по диалектологии

На филологическом факультете МГУ 20 ноября прошла отчетная конференция по диалектологии, на которой обсуждались результаты диалектологической экспедиции этого сезона. Кабинет диалектологии, находящийся в составе кафедры русского языка, занимается составлением Архангельского областного словаря, в который войдет диалектная лексика данного региона. Лексический материал собирается сотрудниками кабинета и студентами, проходящими летнюю практику.

Каждый год (начиная с 1959 г.) диалектологический кабинет организует экспедиции в различные населенные пункты Архангельской области. Участники экспедиции фиксируют в фонетической транскрипции языковой материал, собранный в процессе живого общения с носителями говора. Затем специфические диалектные слова записывают на карточки, где представлен контекст, в котором было употреблено данное слово, и его толкование. Эти карточки и служат материалом для составления словаря. В настоящее время в картотеке диалектологического кабинета собрано 3 млн. карточек и 800 полевых тетрадей.

Работа, проделанная сотрудниками и студентами, огромна и совершенно уникальна: в Архангельском областном словаре содержится 14 000 слов и значений многозначных слов, не зафиксированных в «Словаре русских народных говоров». Всего же АОС включает в себя 150 тыс. словарных единиц.

Летом этого года были организованы экспедиции в Вельский, Лешуконский, Мезенский, Онежский и Верхне-Тоемский районы Архангельской области. Студенты, побывавшие там, представили доклады о лексике и грамматике диалектной речи, подготовленные на основе как собственных материалов, собранных во время экспедиции, так и материалов, хранящихся в картотеке.

Студент 3 курса Игорь Бурков сделал доклад о строительстве деревянных домов, причем описал этот процесс в диалектных терминах. Традиции строительства деревянных домов в Архангельской области отличаются особой спецификой. Этот регион издавна славился деревянным зодчеством. Особенно интересен способ рубки дома, называемый «ласточкин хвост» за характерный срез бревен в креплениях сруба. Такая конструкция обладает особой прочностью. Ее минусы заключаются в том, что дом, срубленный подобным образом, нельзя разобрать и перевезти в другое место; кроме того, дом необходимо утеплять, так как он плохо сохраняет тепло. Сруб строился большим и просторным и кроме жилой части включал хозяйственное помещение — поветь.

Доклад студента 3 курса Виктора Тимофеева был посвящен традициям пивоварения и процессу варки пива. Пиво было принято варить по большим праздникам и пить за праздничным столом из больших, красиво отделанных металлических, обычно медных, чаш. Такая чаша носит название братыня. Технология приготовления настоящего домашнего пива сложна и трудоемка. Семена, использовавшиеся для варки, от одной до двух недель проращивали в специальной берестяной коробке. Пожилые люди вспоминают, как они еще совсем маленькими наблюдали за приготовлением пива и дожидались сладкого пивного сусла. Сусло — сладкая и густая безалкогольная жидкость, обладающая целебными свойствами.

К сожалению, старинные технологии пивоварения, как и традиции деревянного зодчества, постепенно утрачиваются и уходят в прошлое. Безвозвратно уходит в прошлое и сама диалектная речь.

Был сделан доклад о том, как процесс сбора ягод и грибов передается в диалектной речи. Он понимается сельскими жителями как некий процесс, аналогичный сбору урожая сельскохозяйственных культур. Для архаического сознания свойственно особое внимание к явлениям природы, так как от погодных условий напрямую зависел урожай, а значит, и жизнь человека. Современный носитель говора, ожидающий лесного урожая, также следит за погодой: «Вот это хорошо полило — и грибы скорее заделаются».

В настоящее время диалектная речь испытывает сильное влияние со стороны литературной нормы, поэтому для носителя диалекта свойственно сомневаться в правильности собственной терминологии: «Сиха (лесная ягода), она называется по-нашему, а по науке я не знаю, она как черника тоже, только поменьше, и листья, как иголочки у ней». Также носители говора конкретного населенного пункта делят лексику по принципу «наше — не наше», отграничивая собственные понятия от понятий, свойственных другому говору: «Мы их зовем губы (пластинчатые грибы, в отличие от трубчатых, носят в диалектной терминологии название «губы»), кудреваточки таки быват, их волнушки зовут, а у нас кудреватки».

В этом году в деревне Чижгора Мезенского района была обнаружена уникальная рукописная книга предположительно первой половины века. Об этой находке сделала доклад студентка 5 курса Жанна Панина. Книга представляет большую ценность для филологической науки. В ней собраны неканонические религиозные тексты, характерные для старообрядческой традиции. Это апокрифы, эсхатологические тексты (посвященные «концу света» и пришествию Антихриста), нравоучения (например, текст «О богомерзком курении табака»). Следует отметить, что старообрядцы во время правительственных гонений массово селились на территории современной Архангельской области, особенно в Онежской и Олонецкой губернии.

Диалектное сознание отличается от мировосприятия носителя литературного языка. Студентка 3 курса Дарья Преловская рассказала о глаголах движения в диалектной речи. В частности, она отметила, что общепринятый глагол «лежать» употребляется, как правило, только по отношению к покойникам, которые «лежат в могиле». Про живого человека, который отдыхает, говорят, что он повалился или привалился.

Материалы, собранные экспедицией, показывают, насколько важно в языке каждое слово. Студентка 3 курса Александра Горбачева посвятила свой доклад всего одному диалектному слову «наа» (фонетическое преобразование слова «надо»), которое занимает важное место в говоре деревни Пежма Вельского района. Вот примеры употребления этого слова (всего было зафиксировано более 50 контекстов): «Я в школу ходила, так пахать наа было, а я не могу волокчи (волочь)»; «Наа шесть накормить, да еще седьмого детка накормить»; «Дак наа — муки надо» (уникальный пример — носитель диалекта комментирует собственную речь).

Диалектная речь изобилует не только богатейшим лексическим материалом, но и крайне интересными для исследователя языка грамматическими особенностями. Анастасия Петрович, студентка 3 курса, рассказала о специфических диалектных формах причастий. Вот характерные примеры их употребления: «Я приду: самовар согрет с чаем, выпито и в кино уйдено»; «Эти шарички маленькие (отраву) положишь — они (мыши) больше не подойдут, ничего не потравят. А я думаю: ну все, мыши извелись у меня! Пришла — все потравлено, везде дырок наделывано, напрок усывано».

На отчетной конференции был показан клип, снятый молодым жителем Архангельска Романом Гмыриным, где чередуются кадры, изображающие его родную деревню и город Архангельск: «Сам себя считаю городским теперь я: здесь моя работа, здесь мои друзья. Но все так же снится мне деревня — отпустить меня не хочет родина моя».

Кроме того, каждая группа подготовила веселую стенгазету о своей нелегкой жизни в экспедиции. Теперь стенгазеты украшают коридор 9 этажа I Гуманитарного корпуса. «ТЫ расписал карточки?» — спрашивает герой одного из плакатов. А под одной фотографией стоит недвусмысленная подпись: «Отец дал нам по морде и отправил на рыбалку». Необходимое пояснение для тех, кто не знает: морда — рыбацкий диалектный термин, название ловушки для ловли рыбы.

Настя Ковалёва,
наш корр.

Первая полоса

Пресс-служба

Вести МГУ

Память

Мир науки

Конференции

Юбилеи

Будем знакомы

Наука и техника

Наш календарь

Крупным планом

Круглый стол

Спорт

Твоя жизнь, студент!

01

На главную страницу